+ U" m) L. }* v
谚语大全七: G1 y! E/ X6 S+ [1 B( k
6 t/ B# y- j; h9 d' D3 b
A match will set fire to a large building. 星星之火,可以燎原。 ! T5 v2 c9 V( J) A0 S S4 s! m% R
Ambition never dies until there is no way out. 不到黄河心不死。
: q9 l% C" v' OA merry heart goes all the way. 生性乐天,终身受用。
0 y7 J$ X7 l/ O) L$ _A middle course is the safest. 中庸之道最保险。 & |9 ]* s% G% ?' p
A miserly father makes a prodigal son. 爱钱如命的父亲生个儿子挥金如土。 " r. G2 F- \8 J" R
A miss is as good as a mile. 失之毫厘,差之千里。
J3 a, C3 w3 @. N% [A moneyless man goes fast through the market. 一个没钱的人很快穿过市场。
9 Z2 K& L# d9 m7 I- M1 \Among the blind the one-eyed man is king. 山中无老虎,猴子称霸王。
- _* h$ S8 B9 }0 j5 _% S) lA mother's love never changes. 母爱永恒。 ( J& }! U! @% q. S9 _
An artist lives everywhere. 艺人处处可安家。 2 u% i z5 `5 Y$ H4 R
An ass endures his burden but not more than his burden. 驴子能负重,但不堪超过力之所及。
- d" \/ t# ?+ ?2 r `' T+ ]! XA near friend is better than a far-dwelling kinsman. 远亲不如近邻。
; I0 | n9 g( p9 e* ^/ f, ]An empty hand is no lure for a hawk. 空手诱不来老鹰。
" _( c2 J9 A: J: Z, ~7 nAn empty purse frightens many friends. 曩中无分文,亲友不上门。
" y: O; j6 \& eAn empty sack cannot stand upright. 空麻袋,立不直。
; B4 D- L( \4 t/ H& {* f! i, gAn enemy's mouth seldom speaks well. 狗嘴里吐不出象牙。
" {+ s4 r) B' o. y/ qAn evening red and a morning grey, is a sign of a fair day. 晚霞红如火,晓色青如灰,定是晴朗天。 & L8 N8 |$ ]4 @0 M4 I7 V, E
An evil chance seldom comes alone. 祸不单行。 8 k0 ]; d6 H: U6 R) H1 ?8 F! ?, ]% s
An evil lesson is soon learned. 学坏容易。
0 a; g1 u: d/ @A new broom sweeps clean. 新官上任三把火。
+ j9 r1 w8 \9 G" e; e- k6 gAnger is a short madness. 发火是短暂的疯狂。 6 f( P) Y3 f, L
Anger rests in the bosom of folly. 怒火常寓于蠢人的胸中。 ; G& w; p9 |6 B7 J5 @
An honest man's word is as good as his bond. 诚实人的话像他的契约一样靠得住。 " ?) W: }( o+ k" p- O" T6 q1 Z
An hour in the morning is worth two in the evening. 一日之计在于晨。
2 ]6 y: Z' h2 z9 [6 M( z) GAn idle brain is the devil's workshop. 游手好闲是万恶之源。
( l- m6 i, m- Y6 {: @' q- aAn idle youth, a needy age. 少壮不努力,老大徒伤悲。
5 n3 \6 R0 r; l1 ]0 O1 u) qAn ill workman quarrels with his tools. 拙匠常怪工具差。
; ~: H; S6 n/ YAn inch in a miss is as good as an ell. 错无分大小,有错皆不好。 ' U7 X: u& B+ J! B3 q' O5 R
An nod is as good as a wink to a blind horse. 对牛弹琴。
, U g" G2 |/ M' c1 ~0 a5 O6 GAn oak is not felled at one stroke. 万事不能一蹴而就。 $ y, D; i; h" a& [4 q
An occasion lost cannot be redeemed. 时机失了无法挽回。
/ N5 Q) j5 x' g% F' _8 E+ |An old dog barks not in vain. 老犬不空吠。
( A! r- R9 b6 V4 R" q1 G+ d0 KAn old dog bites sore. 老狗咬人痛得很。
- e) X7 ]2 o2 ^3 g" k9 NAn old dog cannot alter its way of barking. 老狗难改吠声。 7 ]; d v+ g& y: t
An old dog will learn no new tricks. 老家夥学不出新名堂。
$ T4 q3 @4 `8 X, B2 SAn old physician, and a young lawyer. 医生年老的好,律师年轻的俏。 % s5 s# T1 R4 @
An old poacher makes the best keeper. 老偷猎者是最好的看守人。
/ w/ `: b3 k' `) b w8 hAn open door may tempt a saint. 一扇开著的大门可诱惑一个圣徒。
, H @8 T' ?" s ?0 S$ u0 vAn optimist sees an opportunity in every calamity; a pessimist sees a calamity in every opportunity. 乐观的人在灾难中看到希望;悲观的人在希望中看到灾难。 + M) Z+ S+ B( l
An ounce of prevention is worth a pound of cure. 预防胜于治疗。 , @# F$ s# P2 z6 M. ^
An ox is taken by the horns, and the man by the tongue. 牛因有脚而被抓,人因有舌而遭殃。 % u3 E7 Z9 e& T# L2 J4 @
Answer a fool according to his folly. 以其人之道,还治其人之身。 9 N' O( t* h u* E. N9 m9 R6 m
An upright judge has more regard to justice than to men. 正直的法官重法胜于重人。
( [" O% g" |* T( P9 `4 }% [1 OA penny saved is a penny earned(or gained). 省钱就是赚钱。 . H1 n4 e: y/ i7 P
A pet lamb makes a cross ram. 宠坏的小羊将成为脾气坏的大羊。 ' W2 \* ~7 V8 A& R) ?* ?
A poor man who takes a rich wife has a ruler, not a wife. 穷汉娶富妻,必受老婆欺。 0 D! w& x o$ s$ Z
Apothecaries would not sugar their pills unless they were bitter. 好药不苦不会加糖衣。 q7 ^8 M0 _: v1 w2 y
Apparel makes the man. 马靠鞍装,人靠衣装。
0 z7 d4 [& ~6 ]/ GAppearances are deceitful. 人不可貌相,海水不可斗量。 6 U7 d6 m1 {" f9 m$ O: U# d2 p/ C
Appetite comes with eating. 食欲越吃越旺。 & p! v7 Z k2 r1 F# n
A quiet conscience sleeps in thunder. 白日不做亏心事,夜半不怕鬼敲门。 k$ Y* Y0 K9 d: J+ ~: ]) x
A ragged coat may cover an honest man. 不能以衣著取人。 ' G# r( p7 K; w4 j% p, j6 S
Art is long, but lift is short. 人生有涯,而学无涯。 : X- H2 y( N% _! D: f: W; t( H
A ready way to lose friend is to lend him money. 失友都因借钱起。
& r; E: J7 \3 L. eA road of a thousand miles begins with one step. 千里之行始于足下。
! v k2 I( Y/ l+ s4 I9 sA rolling stone gathers no moss. 滚石不生苔,转业不聚财。 7 a. g9 Q B, e
Art lies in concealing art. 隐而不露即艺术。
1 X# y0 s) W. C0 G& N9 XAs a man lives so shall he die. 有生必有死。
3 I; \+ C! }/ }; Q' b6 V& [, SAs a man's heart is, so does he speak. 言为心声。 a8 _# Y2 J Y$ m. I# g
As a man sows, so he shall reap. 种瓜得瓜,种豆得豆。
8 R. s; T; k- f% Z: Y' r" DA secret between more than two is no secret. 两人以上知道的秘密就不算秘密。
2 a/ E5 \" J0 w% J) HA servant is known by his master's absence. 主人不在可以看出仆人的品行来。
- n, i7 }, p* Y6 D! q( ?, z! S+ lA silent tongue and true heart are the most admirable things on earth. 缄默的嘴,真诚的心,是世界上最令人赞美的东西。 % z& h9 x# W2 V: `
A single spark can start a prairie fire. 星星之火,可以燎原。 5 l" p( q% h4 E. P
As is the workman so is the work. 什么工人出什么活。
" B/ ~$ Z% r/ s; ]Ask no questions and you will be told no lies. 如果你少问,谎言就难进。 1 d, M7 X0 e4 b, X- Y% A+ V1 k" t4 D
A smart coat is a good letter of introduction. 人要衣装,佛要金装。
$ d% x4 u( b7 G6 u; C, h! RA small leak will sink a great ship. 一个小漏洞可能弄沉一艘大轮船。
5 i& S, I" I% Y# n% b! CA smooth sea never made a skillful mariner. 平静的海洋练不出熟练的水手。 ; L! K' d" v1 g; Q; ^& E7 K+ ]
A sow, when washed; returns to the muck. 江山易改,本性难移。
8 S7 E$ F% S) X' t WA spot is most seen on the finest cloth. 最清洁的布上,污点特别显眼。
. I% r) S" V5 u, tAs soon as you have drunk, you turn your back upon the spring. 忘恩负义。
6 X; P/ ]& `: M" k8 `" V4 w0 o/ bA staff is quickly found to beat a dog with. 欲加之罪,何患无辞。 * n, M, o1 ]! @% P8 ?2 q7 D
As the best wine makes the sharpest vinegar, so the deepest love turns to the deadliest hatred. 美酒可制成烈醋,热爱能变为深仇。
$ ?5 z- n- w! _. c/ H! rAs the call, so the echo. 发什么声音,有什么回声。 ) ~, F9 ?, F) E" g. w3 G7 Q
As the fool thinks, so the bell clinks. 一厢情愿。
. \6 e) e9 U' ]' h3 z) VAs the inner life is, so will be the language. 言为心声。 & P% `8 J# S# R9 ]% \; E: s
As the old cock crows, so doth the young. 有其父必有其子。 8 u5 ^& c y' E8 O. V
As the touchstone tries gold, so gold tries man. 试金石可以试金,正如黄金可以试人。
/ Z. Z" B# O; s/ ~4 GAs the tree falls, so shall it lie. 自作自受。 : Y( F* B7 X) k" z0 {3 r
As the tree, so the fruit. 长什么树,结什么果。 ; C! D9 L( c7 Q+ l9 Q$ J
As they sow, so let them reap. 种瓜得瓜,种豆得豆。 2 k. x' M+ R1 r% T( q5 ^
A still tongue makes a wise head. 智者寡言。 + n6 @- Y5 V0 U
A stitch in time saves nine. 小洞不补,大洞吃苦。
6 k4 m, w2 T6 w. r( wA straight foot is not afraid of a crooked shoe. 身正不怕影子斜。 # ^. Z7 V0 }5 }4 l) o. ^& H0 ^
A straw shows which way the wind blows. 一叶便知秋。
. L) F+ f; Q" p5 K3 V6 q. O3 m' C; |A stumble may prevent a fall. 小惩大诫。 * [+ \8 n K* T' K) U" r9 A& E
As well be hanged for a sheep as for a lamb. 偷大偷小都是贼。 $ S9 U+ l/ c/ s. r; z4 `8 w
As worms are bred in a stagnant pool, so are evil thoughts in idleness. 虫蛆在死水中孵化,邪念在懒惰中养成。
6 K& w T8 g% r- @8 F. w+ D1 y$ T3 IAs you brew, so must you drink. 自搬石头自压脚。 + [; r, S* s N1 x6 Y6 J' K- Z+ V. ~, [
As you make your bed so you must lie on it. 自食其果。 ' |9 M% U3 A: R. p; d1 a
As you sow you shall mow. 种瓜得瓜,种豆得豆。 : A1 {' v7 P I. Z# Q7 m3 c
At night, all cats are grey. 猫在夜晚皆灰色(丑妍暗中难分辨)。
. B/ k& M" T2 U* W6 bA tall tree catches the wind. 树大招风。 8 Q- C! h# q, a# m0 u
A tattler is worse than a thief. 搬弄是非者,恶劣甚于贼。 + e3 y% q8 o6 y& D7 e$ s s
A thief is a thief, whether he steals a diamond or a cucumber. 偷多偷少都是贼。 $ U$ x6 c. y6 m
A thief knows a thief as a wolf knows a wolf. 贼了解贼,正如狼了解狼。
# e: a+ q$ o. ~: e, BA thing is bigger for being shared. 插手人一多,事态就扩大。 5 P% I' w# g: Q/ r% v
A thousand friends are few, one enemy is too many. 朋友千人尚觉少,仇敌一人犹嫌多。 ; ~ ^: `4 a! i2 D) I. I5 c( p
A thousand probabilities do not make one truth. 一千个“或有”不能造成一个事实。 4 O! i# h* O$ l/ H4 ~% d+ `, k; H( Y
A thousand words will not leave so deep an impression as one deed. 千言万语不如一个行动。
0 m% x! s5 T5 `) T3 P" A y2 {A threatened blow is seldom given. 虚张声势,吓唬而已。
: K) e! C; [( n% o# r: S* IAt open doors dogs come in. 狗从开着的门中进来。 " L O% P3 p8 V6 ~
A tree is known by its fruit. 观其行而知其人。
4 X$ O( N% a$ C# T0 x, ]' zA true friend is known in the day of adversity. 疾风知劲草,患难知友情。
# b) \& @& r$ J' I. [% ^6 ^A true friend is one soul in two bodies. 真正的朋友好似两个身子长著一颗心。
( N t! ^* n7 ?9 aA true jest is no jest. 真正的笑话不是笑话。
2 V1 `% Y. I3 ~A true man and a thief think not the same. 君子和窃贼的思想不同。
0 A8 U4 I# L4 I: uA useful trade is a mine of gold. 一样有用的手艺是取之不尽的财富。
& X _$ J& e+ a3 \+ u! c% F6 tA valiant man's look is more than a coward's sword. 勇士的神色胜过懦夫的刀剑。 & w2 W e8 J. P. E v
Avarice blinds our eyes. 财迷心窍。 2 B- g6 h8 x+ s2 ]" X
Avarice increases with wealth. 越富越贪。
" j/ N9 ^" Q& mA wanderer who is determined to reach his destination does not fear the rain. 决心赶到目的地,浪汉何惧雨来淋。
7 X$ M7 h; Z+ J: M/ Z0 ~7 }A watched pot is long in boiling. 心急水不沸。 6 @9 S: Y$ c/ K/ O8 ?! z2 ?+ `
A wicked book is the wickeder because it cannot repent. 一本坏书危害无穷。
* E* q$ e+ Q- @, ~* [! q7 CA wilful man will have his way. 有志者是竟成。 " G; S: C$ N' ^% M3 K& J: u
A wise head makes a close mouth. 智者寡言。 , X: l( X/ z: u. e7 R
A wise man cares not for what he cannot have. 智者不作非凡之想。 1 u9 I7 `0 e$ C. z* a
A wise man changes his mind, a fool never will. 智者通权达变,愚者刚愎自用。 8 s9 x3 Z% O- q& ~: ]7 D$ Y- Z
A wise man needs not blush for changing his purpose. 智者不耻于改变初衷。 * [+ F* e c7 E* Q
A wise man thinks all that he says, a fool says all that he thinks. 智者思其所言,愚者言其所思。
& E S1 ?$ E' R* V \4 JA wise man will make tools of what comes to hand. 聪明的人能随机应变。
1 }% `; Y) }$ e; Z0 [6 AA woman's work is never at an end. 妇女的活计做不完。
# z$ r2 C, k C! D# pA word is enough to the wise. 对明智者一言已足。
# k1 }% O9 R, u4 ~! c; i8 x; vA word spoken is an arrow let fly. 一言既出,驷马难追。
/ O7 j! u) E) f! S/ R% ~. _$ uA word spoken is past recalling. 一言既出,驷马难追。
' x! P, O( d! B. pA work ill done must be twice done. 未做好的活,需要重新做。
2 O2 ^& j3 B q5 {8 L3 V. @4 AA young man married is a man that's marred.男子早婚,种下祸根。 * Y" l+ ^; G6 N) x- D( A& W+ ?
5 x+ _% F; D0 d6 F
|